1 Chronicles 10:8
LXX_WH(i)
8
G2532
CONJ
και
G1096
V-AMI-3S
εγενετο
G3588
T-DSF
τη
G2192
V-PMPDS
εχομενη
G2532
CONJ
και
G2064
V-AAI-3P
ηλθον
G246
N-NPM
αλλοφυλοι
G3588
T-GSN
του
V-PAN
σκυλευειν
G3588
T-APM
τους
N-APM
τραυματιας
G2532
CONJ
και
G2147
V-AAI-3P
ευρον
G3588
T-ASM
τον
G4549
N-PRI
σαουλ
G2532
CONJ
και
G3588
T-APM
τους
G5207
N-APM
υιους
G846
D-GSM
αυτου
G4098
V-RAPAP
πεπτωκοτας
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSN
τω
G3735
N-DSN
ορει
N-PRI
γελβουε
IHOT(i)
(In English order)
8
H1961
ויהי
And it came to pass
H4283
ממחרת
the morrow,
H935
ויבאו
came
H6430
פלשׁתים
when the Philistines
H6584
לפשׁט
to strip
H853
את
H2491
החללים
the slain,
H4672
וימצאו
that they found
H853
את
H7586
שׁאול
Saul
H853
ואת
H1121
בניו
and his sons
H5307
נפלים
fallen
H2022
בהר
in mount
H1533
גלבע׃
Gilboa.
Clementine_Vulgate(i)
8 Die igitur altero detrahentes Philisthiim spolia cæsorum, invenerunt Saul et filios ejus jacentes in monte Gelboë.
DouayRheims(i)
8 And the next day the Philistines taking away the spoils of them that were slain, found Saul and his sons lying on mount Gelboe.
KJV_Cambridge(i)
8 And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa.
Brenton_Greek(i)
8 Καὶ ἐγένετο τῇ ἑπομένῃ, καὶ ἦλθον ἀλλόφυλοι τοῦ σκυλεύειν τοὺς τραυματίας, καὶ εὗρον τὸν Σαοὺλ καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ πεπτωκότας ἐν τῷ ὄρει Γελβουέ.
JuliaSmith(i)
8 And it will be from the morrow, and the rovers will come to strip the wounded, and they will find Saul and his sons fallen in mount Gilboa.
JPS_ASV_Byz(i)
8 And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa.
Luther1545(i)
8 Des andern Morgens kamen die Philister, die Erschlagenen auszuziehen, und fanden Saul und seine Söhne liegen auf dem Berge Gilboa;
Luther1912(i)
8 Des andern Morgens kamen die Philister, die Erschlagenen auszuziehen, und fanden Saul und seine Söhne liegen auf dem Gebirge Gilboa
ReinaValera(i)
8 Y fué que viniendo el día siguiente los Filisteos á despojar los muertos, hallaron á Saúl y á sus hijos tendidos en el monte de Gilboa.
Indonesian(i)
8 Besoknya ketika orang Filistin datang untuk merampoki mayat-mayat, mereka menemukan Saul dan ketiga orang putranya sudah tewas di pegunungan Gilboa.
ItalianRiveduta(i)
8 L’indomani i Filistei vennero a spogliare gli uccisi, e trovarono Saul e i suoi figliuoli caduti sul monte Ghilboa.
Lithuanian(i)
8 Kitą dieną filistinai, atėję apiplėšti užmuštųjų, rado Saulių ir tris jo sūnus žuvusius ant Gilbojos kalno.
Portuguese(i)
8 No dia seguinte, quando os filisteus vieram para despojar os mortos acharam Saul e seus filhos estirados no monte Guilboa.